User:Sancho/translate/RU/documentation/ooo3 user guides/writer guide
From Wiki
< User:Sancho | translate
Jump to navigationJump to searchПеревод Руководства Текстовые документы в OpenOffice.org 3.x Writer
Некоторые термины
На экранных диалогах - кнопки.
На клавиатуре - клавиши.
Мышью щёлкают по кнопкам на экранных диалогах и значкам на панелях.
Клавиши нажимают на клавиатуре.
Общее оглавление
Оригинал | Перевод | Вариант |
---|---|---|
|
| |
|
| |
|
| |
Chapter 1 |
Глава 1 | |
Представление Writer | ||
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
Chapter 2 |
Глава 2 | |
Choosing options that affect all of OOo | Параметры, влияющие на весь OOo | |
Choosing options for loading and saving documents | Параметры загрузки и сохранения документов | |
Choosing options for Writer | Параметры Writer | |
Choosing options for HTML documents | Параметры документов HTML | |
Choosing language settings | Параметры языка | |
Controlling Writer’s AutoCorrect functions | Управление функцией автозамены | |
Chapter 3 |
Глава 3 | |
Introduction | Введение | |
Selecting text | Выделение текста | |
Cutting, copying, and pasting text | Вырезание, копирование и вставка текста | |
Finding and replacing text | Поиск и замена текста | |
Inserting special characters | Вставка специальных символов | |
Formatting paragraphs | Форматирование абзацев | |
Formatting characters | Форматирование символов | |
Autoformatting | Автоформат | |
Creating numbered or bulleted lists | Создание нумерованных и маркированных списков | |
Using footnotes and endnotes | Использование сносок | |
Checking spelling and grammar | Проверка орфографии и грамматики | |
Using built-in language tools | Использование встроенных языковых инструментов | |
Using the thesaurus | Использование тезауруса | |
Hyphenating words | Расстановка переносов в словах | |
Using AutoCorrect | Использование автозамены | |
Using word completion | Использование завершения слов | |
Using AutoText | Использование автотекста | |
Line numbering | Нумерация строк | |
Tracking changes to a document | Отслеживание изменений в документе | |
Adding other comments | Добавление примечаний | |
Linking to another part of a document | Ссылки на другие части документа | |
Switching between insert and overwrite mode | Переключение между режимами вставки и замены | |
Counting the words in a selection | Подсчёт количества слов в выделении | |
Chapter 4 |
Глава 4 | |
Introduction | Введение | |
Choosing a layout method | Выбор макета | |
Setting up basic page layout using styles | Настройка базового макета при помощи стилей | |
Changing page margins | Изменение полей страниц | |
Using columns to define the page layout | Использование колонок в макете | |
Using frames for page layout | Использование врезок в макете | |
Using tables for page layout | Использование таблиц в макете | |
Using sections for page layout | Использование разделов в макете | |
Updating links | Обновление связей | |
Creating headers and footers | Создание колонтитулов | |
Numbering pages | Нумерация страниц | |
Defining borders and backgrounds | Установка границ и фонов | |
Chapter 5 |
Глава 5 | |
Introduction | Введение | |
Quick printing | Быстрая печать | |
Controlling printing | Управление печатью | |
Printing a brochure | Печать брошюрой | |
Printing envelopes | Печать на конвертах | |
Printing labels | Печать на наклейках | |
Sending a fax | Отправка по факсу | |
Exporting to PDF | Экспорт в PDF | |
Exporting to XHTML | Экспорт в XHTML | |
E-mailing Writer documents | Отправка документов Writer по электронной почте | |
Digital signing of documents | Цифровая подпись документов | |
Chapter 6 |
Глава 6 | |
What are styles? | Что такое стили? | |
The Styles and Formatting window | Панель «Стили и форматирование» | |
Applying styles | Применение стилей | |
Modifying styles | Изменение стилей | |
Creating custom paragraph styles: examples | Примеры создание пользовательских стилей абзаца | |
Copying and moving styles | Копирование и перемещение стилей | |
Deleting styles | Удаление стилей | |
Assigning styles to shortcut keys | Назначение комбинаций клавиш стилям | |
Defining a hierarchy of headings | Задание иерархии заголовков | |
Chapter 7 |
Глава 7 | |
Introduction | Введение | |
Creating custom (new) styles | Создание новых стилей | |
Working with paragraph styles | Работа со стилями абзаца | |
Working with conditional paragraph styles | Работа со условными стилями абзаца | |
Working with character styles | Работа со стилями символов | |
Working with frame styles | Работа со стилями врезок | |
Working with page styles | Работа со стилями страниц | |
Working with list styles | Работа со стилями списков | |
Chapter 8 |
Глава 8 | |
Graphics (images) in Writer | Изображения в Writer | |
Creating and editing images | Создание и правка изображений | |
Adding images to a document | Добавление изображений в документ | |
Modifying an image | Изменение изображения | |
Using Writer’s drawing tools | Использование инструментов рисования Writer | |
Positioning graphics within the text | Расположение изображений в тексте | |
Adding captions to graphics | Добавление подписей к изображениям | |
Creating an image map | Создание сенсорного изображения | |
Adding an image to the Gallery | Добавление изображения в галерею | |
Chapter 9 |
Глава 9 | |
Introduction | Введение | |
Creating a table | Создание таблицы | |
Formatting the table layout | Форматирование макета таблицы | |
Formatting the table text | Форматирование текста в таблице | |
Data entry and manipulation in tables | Ввод и операции с данными в таблицах | |
Additional table operations | Дополнительные табличные операции | |
The Table menu and toolbar | Меню и панель инструментов «Таблица» | |
Chapter 10 |
Глава 10 | |
Introduction | Введение | |
Using a template to create a document | Использование шаблона для создания документа | |
Creating a template | Создание шаблона | |
Editing a template | Правка шаблона | |
Adding templates with Extension Manager | Добавление шаблонов при помощи «Управления расширениями» | |
Setting a default template | Назначение шаблона по умолчанию | |
Associating a document with a different template | Связывание документа с другим шаблоном | |
Organizing templates | Управление шаблонами | |
Chapter 11 |
Глава 11 | |
What is mail merge? | Что такое рассылка писем? | |
Creating the data source | Создание источника данных | |
Registering a data source | Регистрация источника данных | |
Creating a form letter | Создание формы письма | |
Printing mailing labels | Печать на почтовых этикетках | |
Printing envelopes | Печать на конвертах | |
Using the Mail Merge Wizard to create a form letter | Использование мастера писем для создания формы письма | |
Chapter 12 |
Глава 12 | |
Introduction | Введение | |
Tables of contents | Оглавление | |
Alphabetic indexes | Алфавитный указатель | |
Other types of indexes | Другие типы указателей | |
Bibliographies | Библиографии | |
Tools for working with bibliographies | Инструменты для работы с библиографиями | |
Chapter 13 |
Глава 13 | |
Why use a master document? | Зачем нужен составной документ? | |
Styles and master documents | Стили и составной документ | |
Using the Navigator | Использование «Навигатора» | |
Creating a master document | Создание составного документа | |
Recommended method for creating master documents | Рекомендуемый метод создания составного документа | |
Editing a master document | Правка составного документа | |
Cross-referencing between subdocuments | Перекрёстные ссылки между вложенными документами | |
Creating one file from a master document and its subdocuments | Создание одного файла из составного и вложенных документов | |
Problem solving | Решение проблем | |
Chapter 14 |
Глава 14 | |
Introduction to fields | Знакомство с полями | |
Quick and easy field entry | Быстрый и лёгкий способ ввода полей | |
Using document properties to hold information that changes | Использование свойств документа для хранения изменяющейся информации | |
Using other fields to hold information that changes | Использование других полей для хранения изменяющейся информации | |
Using AutoText to insert often-used fields | Использование автотекста для вставки часто используемых полей | |
Defining your own numbering sequences | Задание собственных последовательностей нумерации | |
Using automatic cross-references | Использование автоматических перекрёстных ссылок | |
Using fields in headers and footers | Использование полей в колонтитулах | |
Using fields instead of outline numbering for appendix numbering | Использование полей вместо структуры нумерации для приложений | |
Tricks for working with fields | Трюки для работы с полями | |
Developing conditional content | Создание условного содержимого | |
Using placeholder fields | Использование полей-заполнителей | |
Using input fields and input lists | Использование полей и списков ввода | |
Chapter 15 |
Глава 15 | |
Introduction to forms | Знакомство с формами | |
When to use forms | Когда использовать формы | |
Creating a simple form | Создание простой формы | |
Form controls reference | Справочник по элементам управления форм | |
Example: a simple form | Пример: простая форма | |
Accessing data sources | Доступ к источникам данных | |
Advanced form customization | Расширенная настройка форм | |
XForms | XForms | |
Chapter 16 |
Глава 16 | |
What is Math? | Что такое Math? | |
Chapter 17 |
Глава 17 | |
Appendix A |
Приложение А | |
Насколько могу судить, оглавление глубже, чем 2-й уровень, в этом документе на вики не используется.
Иллюстрации
Глава 1. Часть "Интерфейс Writer"
Просьба к тому, кто вставляет русские скриншоты - в первом рисунке должно быть написано "Строка меню" (так в тексте на странице) вместо "Главное меню".
- "menu bar" --> "строка меню", sungloss [1] того же мнения. Поправлю. Соответственно, по тексту перевода следует придерживаться той же терминологии. --bormant
Необходимо доработать в последствии
Глава 1. Часть "Интерфейс Writer"
Меню
В последнем абзаце "Справка содержит ссылки на файлы помощи, а также информацию о программе. Подробности в разделе Получение справки" ссылка "Получение справки" никуда не ведёт.
Согласование документации и Справки
- В справке OpenOffice.org панель Навигация называется "панель инструментов Навигатор". То есть - в справке ошибка.
- Английское слово "Reminder" однозначно переводится "Напоминание". Так этот значок и называется на панели Навигация, но в самом Навигаторе он переведён как Поставить временную закладку. Опять узелок: подсказку к значку в Навигаторе надо исправить на Вставить напоминание.