Difference between revisions of "RU/rules/page naming"

From Wiki
Jump to navigationJump to search
(RUsigntrans)
 
(No difference)

Revision as of 17:23, 17 December 2010


OpenOffice.org Wiki использует механизм вложенных страниц для группировки вместе страниц с общей тематикой. Соблюдение определённых соглашений об именовании страниц обеспечивает такую группировку вновь создаваемых и существующих страниц.

Вики-страницы на различных присутствующих в Wiki языках в настоящее время объединены под базовой страницей для каждого языка. Например, французские языковые страницы объединены категорией FR. Франкоязычная документация является вложенной страницей по отношению к странице FR и находится в FR/Documentation. Та же схема применяется и для других языков: японского JA, испанского ES, немецкого DE и так далее.

Documentation note.png Некоторые языковые группы ещё не структурированы подобным образом, но работа по приведению страниц в соответствие с указанной схемой именования ведётся.

Схема именования, использующая вложенные страницы, имеет множество преимуществ, в том числе:

  • в верхней части вложенной страницы автоматически создаётся её "след" от базовой страницы;
  • все страницы по определённой теме собраны в одном месте;
    • это особенно полезно для поиска. Вы можете использовать эту возможность для создания поиска через Google, просматривая только конкретную тему или конкретные языковые страницы;
  • можно установить режим "наблюдения" за страницей и всеми её вложенными страницами;
  • упрощается сопровождение Wiki.

Какое имя следует использовать при создании новой страницы?

Когда вы создаете новую страницу, убедитесь, что включили в имя страницы всю структуру вложенности для темы, к которой эта страница относится. Например, если создаете новую страницу с подробным изложением новых бинарных спецификаций UNO и называете её NewSpecName, вы должны использовать имя UNO/Binary/Spec/NewSpecName. Это обеспечит для данной страницы правильное место в группе страниц по этой теме.

Какое имя следует использовать при переводе страницы?

Когда переводите страницу, вы должны придерживаться тех же основных принципов, что и при создании новой страницы.

Переведённые страницы должны находиться в зоне соответствующих языков. Например, если вы переводите страницу с именем DevGuidePage из Developer's Guide на немецкий язык, то название страницы будет иметь вид DE/Documentation/DevGuide/DevGuidePage, использующее эту же структуру именования страниц и снабженное префиксом с кодом языка ISO.

Следует ли переводить имя страницы? Или оставить его на языке оригинала?

Это зависит от страницы. В некоторых случаях вы можете перевести имя страницы, а в других лучше оставить его на языке оригинала, а локализацию заголовка страницы выполнить с помощью {{DISPLAYTITLE:Локализованное название}}.

Переводы руководства разработчика (Developer's Guide), административного (Administrative Guide) и основного (Basic Guide) руководств всегда должны оставаться с одними и теми же именами страниц для всех переводов. Все имена переводов могут отличаться только префиксом с кодом языка ISO.

Template:RUsigntrans nl:NL/Help:Page naming pt:PT/Help:Page naming