Difference between revisions of "RU/rules/page naming"

From Wiki
Jump to navigationJump to search
({{DISPLAYTITLE:Правила наименования страниц}})
 
({{RU/documentation/signtrans|VlhOwn‎|VlhOwn‎}})
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:Правила наименования страниц}}
 
{{DISPLAYTITLE:Правила наименования страниц}}
  
OpenOffice.org Wiki используются вложенные в группу страницах общей тематики вместе. Для этого есть некоторые странице именования можно использовать, чтобы убедиться, новые и существующие страницы сгруппированы вместе.
+
OpenOffice.org Wiki использует механизм вложенных страниц для группировки вместе страниц с общей тематикой. Для этого есть определенные соглашения об именовании страниц, обеспечивающие тот факт, что вновь создаваемые и существующие страницы будут сгруппированы вместе.
  
Вики страницы в различных Языки найти на вики в настоящее время объединены в рамках базовой странице для каждого языка. Например, французский язык страницах находятся под [[FR]]. Французский документация подсайт на этой странице FR и лежит на [[FR/Documentation]]. Эта модель является то же самое в другой Языки, таких как японский на [[JA]], испанского на [[ES]], немецкого [[DE]] и так далее.
+
Вики-страницы на различных присутствующих в Вики языках в настоящее время объединены вокруг базовых страниц для каждого языка. Например, французские языковые страницы объединены категорией [[FR]]. Франкоязычная документация является вложенной страницей по отношению к странице FR и находится в [[FR/Documentation]]. Та же схема применяется и для других языков: японского [[JA]], испанского [[ES]], немецкого [[DE]] и так далее.
{{Documentation/Note|Некоторые языковые группы еще не структурирован таким образом, но ведется работа, чтобы переместить на страницах этой странице именования структуры}}
+
{{Documentation/Note|Некоторые языковые группы еще не структурированы подобным образом, но работа по приведению страниц в соответствие с указанной схемой именования ведется.}}
Есть много преимуществ использования этого вложенную структуру имен, в том числе:
+
Схема именования, использующая вложенные страницы, имеет множество преимуществ, в том числе:
* Breadcrumb автоматически создается в верхней части каждой подстраницы
+
* В верхней части вложенной страницы автоматически создается ее "след" от базовой страницы
* Все страницы на определенную тему можно найти в одном месте
+
* Все страницы по определенной теме собраны одном месте
** Это особенно полезно для поиска. Вы можете использовать эту возможность для создания поиска через Google, поиск только в пределах конкретной теме или на страницах конкретных языков.
+
** Это особенно удобно для организации поиска. Вы можете использовать эту возможность для создания поиска через Google, просматривая  только конкретную тему или конкретные языковые страницы.
* Вы можете установить "смотреть" на странице, и все ее подстраницы
+
* Вы можете установить режим "наблюдения" за страницей и всеми ее вложенными страницами
* Упрощается обслуживание Wiki
+
* Упрощается сопровождение Wiki
  
== При создании новой страницы, на какой странице имя я должен использовать? ==
+
== Какое имя я должен использовать при создании новой страницы? ==
  
Когда вы создаете новую страницу, не забудьте включить вложенную структуру по этой теме в имени страницы. Например, если вы создаете новую страницу с подробным изложением новых бинарные спецификации ООН называют NewSpecName, вы должны назвать его UNO/Binary/Spec/NewSpecName. Это позволит обеспечить это сгруппированы в правой подсайт по этой теме.
+
Когда вы создаете новую страницу, убедитесь, что включили в имя страницы всю структуру вложенности для темы, к которой эта страница относится. Например, если вы создаете новую страницу с подробным изложением новых бинарных спецификаций UNO и называете её NewSpecName, вы должны использовать имя UNO/Binary/Spec/NewSpecName. Это обеспечит для данной страницы правильное место в группе страниц по этой теме.
  
== Когда я перевести страницу, на какой странице имя я должен использовать? ==
+
== Какое имя я должен использовать при переводе страницы? ==
  
Когда вы переводите страницы вы должны использовать те же основные принципы создания новой страницы.   
+
Когда вы переводите страницу, вы должны придерживаться тех же основных принципов, что и при создании новой страницы.   
  
Перевод страницы должны быть объединены с их Языками. Например, если вы переводимая страница называется DevGuidePage в Developers Guide на немецкий языке, название страницы будут DE/Documentation/DevGuide/DevGuidePage, следуя той же странице именования структура и префикса с кодом языка ISO.
+
Переведенные страницы должны находиться в зоне соответствующих языков. Например, если вы переводите страницу с именем DevGuidePage из Developer's Guide на немецкий язык, то название страницы будет иметь вид DE/Documentation/DevGuide/DevGuidePage, использующий эту же структуру именования страниц и снабженный префиксом с кодом языка ISO.
  
=== Должен ли я перевести имя страницы тоже? Или оставить его на языке оригинала? ===
+
=== Должен ли я переводить имя страницы? Или оставить его на языке оригинала? ===
  
Это зависит от страницы. В некоторых случаях вы можете перевести имя страницы и в других лучше оставить на название на языке оригинала и локализовать на титульном листе, используя <tt><nowiki>{{DISPLAYTITLE:Localised title}}</nowiki></tt>.
+
Это зависит от страницы. В некоторых случаях вы можете перевести имя страницы, а в других лучше оставить его на языке оригинала, а локализацию выполнить с помощью <tt><nowiki>{{DISPLAYTITLE:Локализованное название}}</nowiki></tt>.
  
Перевод руководства разработчика, администрация и руководство Основное руководство всегда должно сохранять те же имя страницы для всех переводов. Каждая страница переведены только отличается по названию по ISO Код языка, что префикс имени страницы.
+
Переводы руководства разработчика (Developer's Guide), административного (Administrative Guide) и основного (Basic Guide) руководств  всегда должны оставаться с одними и теми же именами страниц для всех переводов. Все имена переводов могут отличается только префиксом с кодом языка ISO.
 +
 
 +
 
 +
{{RU/documentation/signtrans|VlhOwn‎|VlhOwn‎}}
  
 
[[Category:Help]]
 
[[Category:Help]]

Revision as of 19:11, 14 June 2010


OpenOffice.org Wiki использует механизм вложенных страниц для группировки вместе страниц с общей тематикой. Для этого есть определенные соглашения об именовании страниц, обеспечивающие тот факт, что вновь создаваемые и существующие страницы будут сгруппированы вместе.

Вики-страницы на различных присутствующих в Вики языках в настоящее время объединены вокруг базовых страниц для каждого языка. Например, французские языковые страницы объединены категорией FR. Франкоязычная документация является вложенной страницей по отношению к странице FR и находится в FR/Documentation. Та же схема применяется и для других языков: японского JA, испанского ES, немецкого DE и так далее.

Documentation note.png Некоторые языковые группы еще не структурированы подобным образом, но работа по приведению страниц в соответствие с указанной схемой именования ведется.

Схема именования, использующая вложенные страницы, имеет множество преимуществ, в том числе:

  • В верхней части вложенной страницы автоматически создается ее "след" от базовой страницы
  • Все страницы по определенной теме собраны одном месте
    • Это особенно удобно для организации поиска. Вы можете использовать эту возможность для создания поиска через Google, просматривая только конкретную тему или конкретные языковые страницы.
  • Вы можете установить режим "наблюдения" за страницей и всеми ее вложенными страницами
  • Упрощается сопровождение Wiki

Какое имя я должен использовать при создании новой страницы?

Когда вы создаете новую страницу, убедитесь, что включили в имя страницы всю структуру вложенности для темы, к которой эта страница относится. Например, если вы создаете новую страницу с подробным изложением новых бинарных спецификаций UNO и называете её NewSpecName, вы должны использовать имя UNO/Binary/Spec/NewSpecName. Это обеспечит для данной страницы правильное место в группе страниц по этой теме.

Какое имя я должен использовать при переводе страницы?

Когда вы переводите страницу, вы должны придерживаться тех же основных принципов, что и при создании новой страницы.

Переведенные страницы должны находиться в зоне соответствующих языков. Например, если вы переводите страницу с именем DevGuidePage из Developer's Guide на немецкий язык, то название страницы будет иметь вид DE/Documentation/DevGuide/DevGuidePage, использующий эту же структуру именования страниц и снабженный префиксом с кодом языка ISO.

Должен ли я переводить имя страницы? Или оставить его на языке оригинала?

Это зависит от страницы. В некоторых случаях вы можете перевести имя страницы, а в других лучше оставить его на языке оригинала, а локализацию выполнить с помощью {{DISPLAYTITLE:Локализованное название}}.

Переводы руководства разработчика (Developer's Guide), административного (Administrative Guide) и основного (Basic Guide) руководств всегда должны оставаться с одними и теми же именами страниц для всех переводов. Все имена переводов могут отличается только префиксом с кодом языка ISO.


Template:RU/documentation/signtrans nl:NL/Help:Page naming pt:PT/Help:Page naming