RU/rules/translating

From Wiki
Revision as of 07:08, 21 May 2010 by Denis0.ru (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search

Вот некоторые общие правила для перевода:

  • Если это возможно, следовать той же структуре, что и исходная страница.
  • Если возможно, не переводите имена вики страниц. Используйте {{DISPLAYTITLE:Page title}}, чтобы локализовать название страницы. Используя то же имя страницы, легче определить переведенные страницы и легче осуществлять автоматическое связывание страниц друг с другом.
  • Используйте вложенную структуру имен, в которой четко указан язык этой странице. Например, в шведской версии веб-страницы можно использовать SV/Pagename/. См. RU/Help:Page naming
Documentation note.png Если возможно, старайтесь всегда писать языковой ISO-код всеми заглавными буквами.
  • Общайтесь с L10N и NLC сообществом, чтобы они были в курсе, что вы делаете.
  • Если сомневаетесь, спросите. Документация и NLC общество здесь, чтобы помочь вам.

Сообщество OpenOffice.org L10N работает над процессом и набор инструментов для воплощения Вики страницы.

Шаги, которые необходимо сделать для перевода

На данный момент в Вики нет встроенного механизма или инструментов для помощи переводчикам. В общем виде процесс перевода состоит из следующих шагов:

  1. Определить страницы, которая должна быть переведена.
  2. Нажмите кнопку Изменить (Edit) на этой странице.
  3. Выбрать весь текст вики на этой странице и скопируйте его.
  4. Отмена (Cancel) редактирования.
  5. Начать новую страницу с названием права страница для новой переводе статьи (см. RU/Help:Page naming).
  6. Вставить скопированный в первоначальном тексте языка.
  7. Нажмите кнопку Сохранить страницу (Save Page), чтобы обеспечить себе место для начала.
  8. Перевод текста на вновь созданной странице.

nl:NL/Help:Translating