Difference between revisions of "RU/rules/translating"
From Wiki
Jump to navigationJump to searchm (moved RU/Help:Translating to RU/rules/translating) |
(Модификация и локализация. Интеграция в действующую структуру правил) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{DISPLAYTITLE: | + | <includeonly><section begin=rus />Принципы перевода страниц<section end=rus /></includeonly> |
+ | <includeonly><section begin=lat />Translating<section end=lat /></includeonly> | ||
+ | <section begin=title /><noinclude>{{DISPLAYTITLE:</noinclude>Принципы перевода страниц{{Doc/doc/code/tbl/titleSeparator}}Translating<noinclude>}}</noinclude><section end=title />{{RUkbUpToc}} | ||
+ | {{BreadCrumbL10n}} | ||
+ | __NOTOC__ | ||
+ | {{Rules}} | ||
+ | |||
[[en:Help:Translating]] | [[en:Help:Translating]] | ||
[[nl:NL/Help:Translating]] | [[nl:NL/Help:Translating]] | ||
− | {{ | + | {{Doc-inline}} |
+ | {{Documentation/Note|[[Help:Translating|Оригинал]] данного документа разработан для проектов со структурой, аналогичной английскому разделу wiki. Однако, зона RU строится по принципу Энциклопедии и отлична по структуре от английского раздела. Поэтому, в интересах русскоязычных пользователей, в настоящий локализованный перевод внесены соответствующие дополнения и изменения.}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Настоящий документ излагает некоторые общие правила для перевода: | ||
+ | * Независимо от расположения оригинала, перевод помещается в соответствующее место структуры зоны RU. И только если подходящего раздела нет, то сохраняется та же структура, что и у исходной страницы. | ||
+ | * Имена wiki страниц (URL) не переводятся. Для перевода имени страницы действуют отдельные правила - см. п. 1.2. {{SecTitleRulesRus|RU/rules/writing_articles}}. | ||
+ | * Обязательно проставление межязыковых ссылок на оригинал и все имеющиеся переводы. Например, ссылка на оригинал этой статьи выглядит следующим образом: '''<nowiki>[[en:Help:Translating]]</nowiki>'''. Соответственно, в статье [[Help:Translating]] вставлена ссылка на данный перевод: '''<nowiki>[[ru:RU/rules/translating]]</nowiki>'''. Межязыковые ссылки отображаются сбоку (зависит от темы оформления) страницы в разделе '''"На других языках"'''. | ||
+ | * Необходимо использовать вложенную структуру имён, в которой чётко указан язык этой страницы. Например, в шведской версии страницы можно использовать <tt>SV/Pagename/</tt>. Для этого разработан соответствующий свод правил: {{SecTitleRulesRus|RU/rules/page_naming}}, {{SecTitleRulesRus|RU/rules/writing_articles}}. | ||
+ | {{Documentation/Note|Языковой ISO-код всегда пишется всеми заглавными буквами. За ним обязательно следует слеш '''"/"''', и только потом имя (URL) страницы. Для русской зоны это '''"RU/"'''.}} | ||
+ | * Необходимо информировать L10N, NLC, RU сообщества о том, что вы делаете, чтобы они были в курсе. | ||
+ | * При любых сомнениях проконсультируйтесь у участников проекта RU. | ||
+ | |||
+ | Сообщество {{OOo}} L10N работает [[L10n_Wiki Process for Documentation|над процессом и набором инструментов для развития wiki страниц]]. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | === Алгоритм перевода === | ||
+ | |||
+ | На данный момент в wiki нет встроенного механизма или инструментов для помощи переводчикам. В общем виде процесс перевода состоит из следующих шагов: | ||
− | + | # Выбрать страницу-оригинал для перевода. | |
− | + | # Войти в режим её редактирования, нажав кнопку '''Изменить (Edit)''' на этой странице. | |
− | + | # Выделить весь текст вики на этой странице и скопировать его. | |
− | + | # Выйти из режима редактирования без сохранения, нажав кнопку '''Отмена (Cancel)'''. | |
− | + | # Создать новую страницу-перевод в зоне RU (см. {{SecTitleRulesRus|RU/rules/page_naming}}). | |
− | + | # Вставить скопированное в исходном виде. | |
− | + | # В поле "Описание изменений" ввести: ''Подготовка к переводу''. | |
+ | # Сохранить созданную страницу, нажав кнопку '''Сохранить страницу (Save Page)''' для сохранения отправной точки. | ||
+ | # Войти в режим редактирования только что сохранённой страницы и приступить к переводу. При этом следует соблюдать все {{SecTitleRulesRus|RU/rules}}, добавляя или изменяя соответствующие элементы оригинальной статьи. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | {{Doc-inline-end}} | ||
− | + | {{RUsign|Sancho|А. Е. Харламенков}} | |
+ | {{RUsigntrans|Bormant|S. Bormant}} | ||
+ | {{RUrulesBottom}} |
Revision as of 11:02, 18 December 2010
Содержание
- Политика и Условия использования веб-сайта wiki.harlamenkov.ru
- Миссия Энциклопедии
- Принципы дополнения Wiki
- Введение в Wiki-редактирование
- Принципы именования страниц
- Стратегия
- Общие положения
- Инструкции
- Инструкция. Заголовки статей
- Инструкция. Создание новых рубрик
- Инструкция. Создание новых тем
- Инструкция. Создание новых тем в Базе Знаний
- Инструкция по написанию статей в Энциклопедии
- Правила стилевого оформления текстов
- Инструкция. Оформление таблиц
- (Разраб.) Инструкция. Шаблоны, общие для всех национальных языковых страниц
- Инструкция. О написании инструкций и документаций шаблонов
- Технические ограничения при создании заголовков (URL) статей
- Принципы перевода страниц
- Документация
- Обновление Правил
Оригинал данного документа разработан для проектов со структурой, аналогичной английскому разделу wiki. Однако, зона RU строится по принципу Энциклопедии и отлична по структуре от английского раздела. Поэтому, в интересах русскоязычных пользователей, в настоящий локализованный перевод внесены соответствующие дополнения и изменения. |
Настоящий документ излагает некоторые общие правила для перевода:
- Независимо от расположения оригинала, перевод помещается в соответствующее место структуры зоны RU. И только если подходящего раздела нет, то сохраняется та же структура, что и у исходной страницы.
- Имена wiki страниц (URL) не переводятся. Для перевода имени страницы действуют отдельные правила - см. п. 1.2. Инструкция по написанию статей в Энциклопедии.
- Обязательно проставление межязыковых ссылок на оригинал и все имеющиеся переводы. Например, ссылка на оригинал этой статьи выглядит следующим образом: [[en:Help:Translating]]. Соответственно, в статье Help:Translating вставлена ссылка на данный перевод: [[ru:RU/rules/translating]]. Межязыковые ссылки отображаются сбоку (зависит от темы оформления) страницы в разделе "На других языках".
- Необходимо использовать вложенную структуру имён, в которой чётко указан язык этой страницы. Например, в шведской версии страницы можно использовать SV/Pagename/. Для этого разработан соответствующий свод правил: Принципы именования страниц, Инструкция по написанию статей в Энциклопедии.
Языковой ISO-код всегда пишется всеми заглавными буквами. За ним обязательно следует слеш "/", и только потом имя (URL) страницы. Для русской зоны это "RU/". |
- Необходимо информировать L10N, NLC, RU сообщества о том, что вы делаете, чтобы они были в курсе.
- При любых сомнениях проконсультируйтесь у участников проекта RU.
Сообщество OpenOffice.org L10N работает над процессом и набором инструментов для развития wiki страниц.
Алгоритм перевода
На данный момент в wiki нет встроенного механизма или инструментов для помощи переводчикам. В общем виде процесс перевода состоит из следующих шагов:
- Выбрать страницу-оригинал для перевода.
- Войти в режим её редактирования, нажав кнопку Изменить (Edit) на этой странице.
- Выделить весь текст вики на этой странице и скопировать его.
- Выйти из режима редактирования без сохранения, нажав кнопку Отмена (Cancel).
- Создать новую страницу-перевод в зоне RU (см. Принципы именования страниц).
- Вставить скопированное в исходном виде.
- В поле "Описание изменений" ввести: Подготовка к переводу.
- Сохранить созданную страницу, нажав кнопку Сохранить страницу (Save Page) для сохранения отправной точки.
- Войти в режим редактирования только что сохранённой страницы и приступить к переводу. При этом следует соблюдать все Правила Энциклопедии, добавляя или изменяя соответствующие элементы оригинальной статьи.
Template:RUsign Template:RUsigntrans